| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • Browse and search Google Drive and Gmail attachments (plus Dropbox and Slack files) with a unified tool for working with your cloud files. Try Dokkio (from the makers of PBworks) for free. Now available on the web, Mac, Windows, and as a Chrome extension!

View
 

07

Page history last edited by 楊聰榮 Edwin Tsung-Rong Yang 7 years, 5 months ago

 

華語文語言政策研究楊聰榮

 

國立臺灣師範大學國際與僑教學院

應用華語系海外華人研究碩士班

 

 

 

 

鄒瓊美07:比利時語言政策 

本周探討歐洲比利時語言政策由張學謙老師所寫的文章,比利時在歐洲是一個小國家,土地面積或人口數皆與台灣差距不大,讀完張老師文章發現比利時許多情況和台灣有許多雷同之處,也可讓台灣借鏡。

首先了解比利時國家有3種官方語言除了荷蘭語、法語外還有少部分人口使用德語,而且都與這3國家相接壤。比國是1830年獨立建國,經過100多年來多次的語言衝突,及1970年開始四次憲政改革至1993年完成修憲,轉變為現在聯邦體制,三個社區各用自己使用的語言為第一語言,聯邦政府和地區政府權責清楚。

雖說比利時的語言議題會和其他社會、政治議題交織在一起,反觀台灣也有相似問題,語言歧視、語言衝突被政客操作,臺灣何不以比利時為學習對象,畢竟經過百多年磨合期必有可取之處,語言和平後領土原則也應可處理。

 

 



60285015I 
李昕 復振語言「 希伯来语」  絕跡語言「梵文」

            希伯来语開始用的時候最少是3500年前,以前用的是有限的,如;宗教的聖經或重要的檔案等。
可是希伯來語還會起死回生,現在在以色列有大概七百萬人用希伯來文在日常溝通。

         本人讀了起死回生的希伯來語,就想起「梵文」,因為一開始也是跟希伯來文一樣,用的是有限的,
比較用在跟宗教有關的那一種。但今天的
梵文,算是絕跡語言因為有很少人用,只有在跟宗教有關。
為什麼
梵文沒有跟希伯來語一樣起死回生?

 

 


蘇青婉 第7語言復振:這週我想分享的是『<愛爾蘭的語言復振規劃>張學謙台東大學華語文學系副教授寫的文章』在文章裡提出關於語言復振的方面、台灣和愛爾蘭有很多的相同點比方說:有經歷過殖民統治,是島國,四面環海等。但是愛爾蘭成功把自己的母語復振、台灣也因該學習愛爾蘭的方法或相關語言復振運動,規劃,實施的過程來參考也可以嘗試在台灣的語言復振發展的可能性、不論是客家語言,原住民各族的語言,也可以復活。 我目前在台灣看到的是客家語言有可能復振比例不較高 有客家廣播電台,上次我有機會去聽客家電視台發展的問題雖然有些問題存在但只要有些人提出後一起保護自己的語言就算是我們開始嘗試語言復振了。我們如何把死亡語言復振 ,跟據日本學者角田太作<語言瀕危和語言復振>(Language Endangerment and Language Revitalization)列出了十四種方法(Tsunoda,2006:201-213):薰陶的方法,左鄰右舍的方法,雙語的方法,師徒制方法,完全肢體反應法,電話教學法,廣播教學法,多嫫體教學法,雙向教學法,套語教學法,合成混合語的方法,地名法,語言重振法,採用法。也可以參考嘗試。回到我的國家,泰國算是有好機各方言,我是泰北人會講北話會講國語也可以聽的懂其他在泰國的方言,跟據這篇文章我也可以把泰北語言當作語言復振。在泰北有的學校裡有一些學校把泰北話當是一個社團在自由活動的一門課。泰北話的社團裡會讓你認識當地的搖哥使用泰北話說故事用泰北話唱歌 等等 算是用文化來提出自己的方言。

 

武氏缘: 語言復振

 

本周研讀的文章傾向於當代華人的海外移民的探討, 對二次世界大戰後華人移民美國、加拿大及澳洲作一初步解,並嘗試分析其趨勢、特徵、移入地的政策、及其社會經濟的方面。然後,筆者指出當代的移民跟以往的移民形態不相同。

在這篇文章「當代華人的海外移民」,三位學者姜、趙建雄、徐榮崇已使用很多資料、數據以充分分析各種方面。首先,筆者認為在國際人口遷移的文獻中,亞洲人口遷移已成為一個重要的課題,特別是華人人口的增長。其華人從中國大陸、香港、台灣、新加坡主要向美國、加拿大、澳洲、紐西蘭等過移民。然後具體的順序分析:1) 美國的華人移民: 二次大戰後之移民趨勢、移民的管制與政策;2) 移民加拿大的中國大、香港及臺灣人: 其分佈型態及趨勢;3) 移民澳洲的華: 分佈、特徵及移動型態以及澳洲的臺灣人等三項議題。同時也指出華人移民的動機,主要爲了技術、投資與依親等。但是當代移民不是永遠住在已移民的地方,而經常返回母國,這就是跟以往移民的相異。

綜觀本周所讀文章,個人認為通過筆者數據及分析可以看到華人移民的複雜性。在不同一個地方也會尤其特徵,當然其同一性還很明顯。所以,劇筆者的評論我們要把移民華人在每個地區及其所居住的社會徹底研究,否則會不能瞭解其根本性。

 

羅允澤  語言復振/歐洲以色列

閱讀完後認為,華人移民在上個世紀推演到今日來看,其結構已經與過去大異其趣。移民之結構也出現了巨大的轉變,以前是以華工為主,現今則是以專業技術人員和投資移民為主要移民結構,移民結構之轉變也代時代已經往前邁進了。

 



60185018I康本松 : 07 以色列的華語教學

以色列政府的華語教學政策
近年來,隨著中國與以色列兩國經貿文化往來得增多,許多以色列人對中國的社會,文化產生了濃厚的興趣,去中國旅遊的人也與日俱增,因此學習華語的人日漸增多了。
以色列政府對華語教育非常重視。
以色列總理内塔尼亞胡對以色列的教育制度提出建議說:
「最重要的外語是英文,其次是中文。我們該教中文,中文很重要。」
可見以色列政府十分重視以色列的教育改革,尤其是語文教導。

 


徐智俊    西拉雅語的復振

 

         台灣歷史上,西拉雅族原本是個消失的族群, 隨著這幾年的努力,沈睡的語言被喚醒,台南市今年給西拉雅承認,西拉雅語也在鄉土語言中教授。我也參加了2013西拉雅語Musuhapa語言夏令營,他們怎樣辦到的?首先,歷史上荷蘭人有留下西拉雅語『新港文書』和『馬太福音』,但是已經沒有人會。西拉雅萬正益長老,窮畢生之力要復興西拉雅文化,他的女兒萬淑娟Uma Talavan 在參加教會活動中認識來自菲律賓的Edgar L Macapili萬益嘉,神奇的事發生了,Edgar竟然讀得懂『新港文書』和『馬太福音』,他說這是Bisaya(Visayan)古文,於是 萬淑捐就把Edgar「娶回來」(西拉雅是母系社會),生了三個小孩,刻意用西拉雅語教小孩,和創作歌謠,加上,清大語言所和中央研究院的老師們鼎力相助,在三天兩夜的語言學習營隊中,有很好的學習效果。後來課程中楊老師有提到『語言巢』,把一群人關在一起,彼此只用這種語言交談就能夠成為一種社會語,我真的有一種到納美星球成為阿凡達的感覺  !  

 

 

李效珍 (60083008I) 07.語言的習得

 

  人類對語言是如何學習的是個很複雜的問題。我們還無法百分之百了解。。正常的小孩生出來在他的大腦當中就有不同的區塊。這些區塊是一個一個小房間一樣。似乎為以后學習語言做準俑。人類對語言的學習是從聽開始,也就是接收目前知道一個小孩可以同時接收目前知道一個小孩可以同時接收四,五種語言,不同的語言之間大惱就會把他們不同的區塊       自動分類

 

  如果一個孩子聽力有問題也就是接收係統出了問題在無法接收任何訊息的情況下自然無法學習說誥。。語言的學習是從模仿開始,接收的訊息越多可以模倣的材科就越多。

 

    一開始接收單字利用單字的累積變成複數字、兩個、三個、四個到一整個句子。再來是否定勻,疑問句的實用。在學習的過程中接收的來原於環境很重要。接收來原發育、聲調的正確性會影響到後面的學習。一般來說,孩子最早學習的語言就是母言。犬久不實用母語的話,‧雖然不會忘記但會影響母語的正確性,在語言的學習當中大腦不短修正。

 

 

          

 

 

 

 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.